Sociology Faculty Publications and Presentations

Unsung interpreters: the jumbled practice of language translation in contemporary field research – a study of anthropological field sites in the Arab League countries

Document Type

Article

Publication Date

3-6-2019

Abstract

Despite some recent criticism, the idea of language interpreting in anthropological (among others) field research seems still firmly rooted in classical anthropology where the interpreter was an obstacle and necessary evil rather than aid. We surveyed anthropologists conducting field research in Arab League countries to describe their practices and give them voice in the matter. We found that while a share of anthropologists appreciates interpreters’ input, an equally striking number does not even recognize they used one. We discuss practices of having team members and local officials working as courtesy interpreters and its effect on ethics, safety and validity of data collection.

La antropología clásica solía considerar al intérprete como un obstáculo. Con el objetivo de conocer cómo se desarrolla la colaboración entre intérpretes y antropólogos en la actualidad, distribuimos una encuesta entre antropólogos que investigan en la Liga Árabe para darles voz en el asunto. Si bien una parte de ellos aprecia la contribución de los intérpretes, un numeroso sector ni siquiera la reconoce. El presente análisis describe cómo miembros del equipo y funcionarios locales actúan como ‘intérpretes de cortesía’ y explica cómo influye esta práctica en aspectos como la ética, la seguridad y la validez de la recopilación de datos.

Comments

© 2019 Informa UK Limited, trading as Taylor & Francis Group

https://www.tandfonline.com/share/NIMIBUU8JXMCYFZQRJRX?target=10.1080/14708477.2019.1585443

Publication Title

Language and Intercultural Communication

DOI

10.1080/14708477.2019.1585443

Share

COinS