Writing and Language Studies Faculty Publications and Presentations
Document Type
Article
Publication Date
11-17-2021
Abstract
Na Europa, as políticas relacionadas às antigas línguas minoritárias (línguas minoritárias “regionais”) e novas línguas minoritárias (línguas "imigrantes") são diferentes, fato este observado na política linguística de grande parte do continente. Contudo, a distinção entre falantes que pertencem às antigas minorias e aqueles que pertencem às novas minorias pode ser questionada ou, pelo menos, pode-se contestar a existência de abordagens políticas distintas para ambos os grupos no que tange às suas línguas. Este artigo discute se o principal objetivo das políticas sociais, como as políticas linguísticas e as políticas de tradução, é, de fato, a inclusão, pois se faz necessário pensar em falantes de antigas minorias e novas minorias não como sendo essencialmente diferentes em termos de inclusão, mas como sujeitos com necessidades específicas que podem ou não ser as mesmas. Para tanto, o artigo tem como contexto o Reino Unido, discute suas realidades e de que forma essas poderiam ser diferentes. Especificamente, o texto contempla as políticas concernentes à tradução, que necessariamente emergem sempre que o Estado faz escolhas sobre as línguas, as quais afetam uma população multilíngue.
Recommended Citation
González Núñez, G., e L. B. G. B. de Oliveira. “Política De Tradução Em Um Mundo Linguisticamente Diverso”. Belas Infiéis, vol. 10, nº 4, novembro de 2021, p. 01-20, doi:10.26512/belasinfieis.v10.n4.2021.36267.
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Publication Title
Belas Infiéis
DOI
10.26512/belasinfieis.v10.n4.2021.36267
Comments
Copyright (c) 2021 CC BY